在我的研究領域中,一個開創性的參考文獻是H。 Bethe,“金屬理論”,Z。Phys。 71 205(1931),另請參見T. C. Dorlas(2009)的英語翻譯。在原始參考文獻的第206頁上,我們閱讀了
因此,當時看來,至少在德語國家的科學界中,使用了術語“左”和“右”,而不是“上”和“下” $ su(2)$的spin / 1/2 irrep的兩個基向量。這確實是慣例嗎?如果是這樣,這是原始術語嗎?以及為什麼以及由誰更改為“上”和“下”?
NB。我可以推測發生了以下情況。 “左”和“右”可能源自Stern-Gerlach實驗,這當然取決於原始實驗中外部磁場的方向。後來,由於印刷原因,可能會用更緊湊的“ $ \ uparrow $”和“ $ \ downarrow $”替換“ $ \ leftarrow $”和“ $ \ rightarrow $”。